-
1 guardar
guardar ( conjugate guardar) verbo transitivo 1 ( reservar) to save, keep;◊ guarda algo para después save o keep sth for later2 guardar las apariencias to keep up appearances ‹ rencor› to bear, harbor( conjugate harbor); guardarse verbo pronominal 1 2 ( poner en un lugar):
guardar verbo transitivo
1 (preservar) to keep: ¿puedes guardármelo?, can you look after it for me?
todavía guardo sus cosas, I still keep his things
2 (un secreto, recuerdo) to keep: guardaron silencio, they remained silent
guardemos un minuto de silencio, let's observe a minute's silence
guarden silencio, por favor, be quiet, please
3 (en un sitio) to put away: guarda las tazas en ese armario, put the cups away in that cupboard
4 (reservar) to keep
5 Inform to save Locuciones: guardar cama, to stay in bed ' guardar' also found in these entries: Spanish: apariencia - apartar - arca - archivar - ayuno - cama - conservar - continencia - forma - recoger - rencor - reposo - reservar - rincón - secreta - secreto - callar - compostura - dejar - huevera - panera - separar - silencio English: aside - commensurate - cookie jar - counsel - distance - file - hold - hold against - house - keep - lay up - leave out - lock away - maintain - observe - pack away - pertinent - reminiscent - retain - save - secret - set aside - silent - skeleton - stay - storage space - store - stow - treasure - wrap - appearance - bread - cake - convenient - face - guard - hang - harbor - holy - leave - lock - mind - put - reserve - set - storage -
2 storage
see storestorage n almacenamientotr['stɔːrɪʤ]1 (act) almacenaje nombre masculino, almacenamiento4 SMALLCOMPUTING/SMALL almacenamiento\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be in storage estar guardado,-ato keep something in cold storage guardar algo en fríoto put something into storage guardar algostorage battery acumulador nombre masculinostorage capacity capacidad nombre femenino de almacenamientostorage heater acumulador nombre masculino de calorstorage space sitio para guardar cosasstorage tank tanque nombre masculino de almacenamientostorage unit armariostorage ['storɪʤ] n: almacenamiento m, almacenaje mn.• almacenaje s.m.• almacenamiento s.m.• depósito s.m.'stɔːrɪdʒmass nouna) ( of goods) depósito m, almacenamiento m, almacenaje mto put one's furniture into storage — mandar los muebles a un depósito; (before n)
storage room — trastero m
we have plenty of storage space — tenemos mucho lugar or espacio para guardar cosas
storage tank — tanque m de almacenamiento
b) ( Comput) almacenamiento mc) ( cost) (gastos mpl de) almacenaje m['stɔːrɪdʒ]1.N almacenaje m, almacenamiento m ; (Comput) almacenamiento mto put sth into storage — (in a warehouse) almacenar algo; (furniture) llevar algo a un guardamuebles
2.CPDstorage battery N — acumulador m
storage capacity N — capacidad f de almacenaje
storage charges NPL — derechos mpl de almacenaje
storage heater N — acumulador m
storage room N — (US) trastero m
storage space N — lugar m para los trastos
storage tank N — (for oil etc) tanque m de almacenamiento; (for rainwater) tanque m de reserva
storage unit N — (=furniture) armario m
* * *['stɔːrɪdʒ]mass nouna) ( of goods) depósito m, almacenamiento m, almacenaje mto put one's furniture into storage — mandar los muebles a un depósito; (before n)
storage room — trastero m
we have plenty of storage space — tenemos mucho lugar or espacio para guardar cosas
storage tank — tanque m de almacenamiento
b) ( Comput) almacenamiento mc) ( cost) (gastos mpl de) almacenaje m -
3 appearance
1) (what can be seen (of a person, thing etc): From his appearance he seemed very wealthy.) apariencia, imagen2) (the act of coming into view or coming into a place: The thieves ran off at the sudden appearance of two policemen.) aparición3) (the act of coming before or presenting oneself/itself before the public or a judge etc: his first appearance on the stage.) aparición, comparecencia1. apariencia / aspecto2. actuación / aparición3. aparición4. impresióntr[ə'pɪərəns]1 (becoming visible) aparición nombre femenino2 (before a court etc) comparecencia3 (on stage) actuación nombre femenino4 (look) apariencia, aspecto\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLappearances can be deceptive las apariencias engañanto all appearances por lo que parece (parecía, etc)to keep up appearances guardar las aparienciasto put in an appearance hacer acto de presenciaappearance [ə'pɪrənts] n1) appearing: aparición f, presentación f, comparecencia f (ante un tribunal), publicación f (de un libro)2) look: apariencia f, aspecto mn.• aparición s.f.• apariencia s.f.• asomada s.f.• asomo s.m.• aspecto s.m.• cara s.f.• cariz s.m.• comparecencia s.f.• empaque s.m.• encaje s.m.• facha s.f.• fachada s.f.• físico s.m.• gesto s.m.• perspectiva s.f.• pinta s.f.• presentación s.f.• talle s.m.• trazado s.m.• viso s.m.• vitola s.f.ə'pɪrəns, ə'pɪərəns1)a) u c ( coming into view) aparición fshe made an unexpected appearance at the party — apareció or se presentó inesperadamente en la fiesta
to put in an appearance — hacer* acto de presencia
b) ( Law) comparecencia fc) u ( of book) aparición f, publicación f2) ua) ( look) aspecto mb) appearances pl apariencias fpl[ǝ'pɪǝrǝns]1. N1) (=act of showing o.s.) aparición f•
to make an appearance — aparecer, dejarse ver•
to put in an appearance — hacer acto de presencia2) (Theat, TV) aparición fto make one's first appearance — hacer su primera aparición, debutar
•
his appearance as Don Mendo — su actuación en el papel de Don Mendo•
his appearance in "Don Mendo" — su actuación en "Don Mendo"3) (Jur) comparecencia f4) [of book etc] publicación f5) (=look) aspecto m•
at first appearance — a primera vista•
to have a dignified appearance — tener aspecto solemnehe had the appearance of an executive — parecía ejecutivo, tenía aspecto de ejecutivo
•
in appearance — de aspecto6) appearances apariencias fpl•
to or by all appearances — al parecer•
you shouldn't go by appearances — no hay que fiarse de las aparienciasto judge by appearances,... — a juzgar por las apariencias,...
•
to keep up appearances — guardar las apariencias2.CPDappearance fee, appearance money N — honorario que cobra una personalidad célebre por hacer una aparición pública, por ejemplo por televisión
* * *[ə'pɪrəns, ə'pɪərəns]1)a) u c ( coming into view) aparición fshe made an unexpected appearance at the party — apareció or se presentó inesperadamente en la fiesta
to put in an appearance — hacer* acto de presencia
b) ( Law) comparecencia fc) u ( of book) aparición f, publicación f2) ua) ( look) aspecto mb) appearances pl apariencias fpl -
4 fold away
1) v + o + adv, v + adv + o \<\<clothes\>\> doblar y guardar; \<\<chairs\>\> plegar* y guardar2) v + adv1.VI + ADV [table, bed] plegarse2.* * *1) v + o + adv, v + adv + o \<\<clothes\>\> doblar y guardar; \<\<chairs\>\> plegar* y guardar2) v + adv -
5 face-saving
adj.1 para salvar las apariencias (agreement, maneuver)2 que salva las apariencias, para cubrir las apariencias, para guardar las apariencias, que guarda las apariencias.s.el guardar las apariencias, el cubrir las apariencias, cubrir las apariencias, guardar las apariencias. -
6 face-saving
adjective (of something which helps a person not to look stupid or not to appear to be giving in: He agreed to everything we asked and as a face-saving exercise we offered to consult him occasionally.) para salvar las aparienciastr['feɪssaɪvɪŋ]1 para salvar las apariencias'feɪs'seɪvɪŋ ['feɪsˌseɪvɪŋ]1.2.N* * *['feɪs'seɪvɪŋ] -
7 caddy
I 'kædi noun(a person who carries clubs for a golfer.) caditr['kædɪ]1 (for tea) cajita (para guardar el té), lata (para guardar el té)
I 'kædia) tea caddyb) caddie Ic) ( for shopping) (AmE) carrito m de la compra
II
I
['kædɪ]N = caddie
II
['kædɪ]N1) (also: tea caddy) cajita f para té2) (US) (=shopping trolley) carrito m de la compra* * *
I ['kædi]a) tea caddyb) caddie Ic) ( for shopping) (AmE) carrito m de la compra
II
-
8 cake tin
molde nombre masculino* * * -
9 canteen
kæn'ti:n1) (a place where meals are sold in a factory, barracks etc.) cantina, comedor2) (a case for, or of, cutlery.) juego de cubiertos3) (a small container used by soldiers for holding water etc.) cantimploracanteen n comedortr[kæn'tiːn]1 (restaurant) cantina, comedor nombre masculino2 (set of cutlery) juego de cubiertos3 (flask) cantimploracanteen [kæn'ti:n] n1) flask: cantimplora f2) cafeteria: cantina f, comedor m3) : club m para actividades sociales y recreativasn.• cantimplora s.f.• cantinplora s.f.• comedor s.m.kæn'tiːn1) ( dining hall) (BrE) cantina f, comedor m, casino m (Chi) (en un lugar de trabajo, colegio etc)2) ( water bottle) cantimplora fcanteen of cutlery — juego m de cubiertos, cubertería f
[kæn'tiːn]N1) (=restaurant) cantina f, comedor m2) (=bottle) cantimplora f3)* * *[kæn'tiːn]1) ( dining hall) (BrE) cantina f, comedor m, casino m (Chi) (en un lugar de trabajo, colegio etc)2) ( water bottle) cantimplora fcanteen of cutlery — juego m de cubiertos, cubertería f
-
10 breadbox
noun (AmE) panera f ( para guardar el pan)['bredbɒks]N (US) = breadbin* * *noun (AmE) panera f ( para guardar el pan) -
11 tea caddy
-
12 huevera
huevera sustantivo femenino 1 ( para guardar huevos) egg box; ( para servir huevos) eggcup 2 (Per) ( huevas) roe ' huevera' also found in these entries: English: egg cup - egg -
13 panera
panera sustantivo femenino ( para servir pan) bread basket; ( para guardar pan) bread box (AmE), bread bin (BrE) ' panera' also found in these entries: English: bin - bread -
14 caddy
s.1 acarreador de los palos de golf, cadi, portador de palos de golf.2 cajita con divisiones para guardar objetos.3 caja para el té.4 carrito acarreador de palos de golf.5 Cadillac.6 carrito de las compras.7 ayudante del jugador de golf.8 estuche de plástico de CD-ROM.v.hacer de cadi. (plural caddies) (pt & pp caddied) -
15 cake tin
s.(GB) Molde para pastel (for baking). Lata para guardar pasteles (for storage). -
16 gunpowder flask
s.chifle para la pólvora, cuerno para guardar pólvora, cebador, chifle. -
17 gunpowder horn
s.chifle para la pólvora, cuerno para guardar pólvora, cebador, chifle. -
18 hot-house
s.1 invernadero o invernáculo con estufas para guardar las flores en invierno.2 estufa, aposento recogido para sudar u otros usos. -
19 live matter
s.composición para usar, composición para guardar. -
20 powder horn
s.cuerno para guardar pólvora, cebador, chifle para la pólvora, chifle.
См. также в других словарях:
guardar — em guardar na gaveta. guardar( se) para guardar( se) para o fim. guardar se com guardou se com o segredo … Dicionario dos verbos portugueses
guardar el sueño a una persona — coloquial Impedir que le despierten: ■ nos hacía callar para guardar el sueño a su hijo … Enciclopedia Universal
guardar — verbo transitivo 1. Servir (un animal o una cosa) de defensa o de protección de [una cosa]: Esa alarma guarda la casa de los ladrones. 2. Poner (una persona) … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
guardar — (De guarda). 1. tr. Tener cuidado de algo, vigilarlo y defenderlo. Guardar un campo, una viña, ganado, un rebaño. 2. Poner algo donde esté seguro. Guardar dinero, joyas, vestidos, etc. 3. Observar o cumplir aquello a lo que se está obligado.… … Diccionario de la lengua española
guardar — v. tr. 1. Estar de guarda a. 2. Ter (alguém ou alguma coisa) em sua guarda. 3. Conservar (alguma coisa) para o fim a que se destina. 4. [Informática] Registrar dados num suporte (ex.: guarde o arquivo sempre que fizer alterações). 5. Arrecadar;… … Dicionário da Língua Portuguesa
guardar — (Del germ. wardon < warda, acto de buscar con la vista, guardia.) ► verbo transitivo 1 Vigilar o custodiar una cosa: ■ guarda mis tierras cuando salgo de viaje. SINÓNIMO atender cuidar custodiar proteger ANTÓNIMO … Enciclopedia Universal
guardar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Poner algo en algún lugar seguro o protegido: guardar el dinero, guardar los útiles escolares 2 Cuidar y proteger algo o a alguien: guardar una posición, guardar la casa, guardarse de malas compañías 3 Conservar algo … Español en México
guardar — {{#}}{{LM G19546}}{{〓}} {{ConjG19546}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynG20048}} {{[}}guardar{{]}} ‹guar·dar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Cuidar, vigilar o defender: • El perro ayuda al pastor a guardar el ganado.{{○}} {{<}}2{{>}} Colocar en un lugar… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
guardar como oro en paño — Conservar o proteger una cosa con suma prudencia y gran cuidado. . Para que no se deterioraran, era costumbre guardar los objetos de oro entre paños; de este hecho podría derivarse la expresión. De todas formas, no es extraño pensar que la… … Diccionario de dichos y refranes
guardar — (v) (Básico) vigilar algo, defenderlo ante un peligro Ejemplos: En la finca de mi abuelo un perro guarda el ganado. Según la mitología griega Cerbero guardaba la puerta de Hades. Colocaciones: guardar el secreto, guardar el orden Sinónimos:… … Español Extremo Basic and Intermediate
para mucho trote — trote, de (para) todo (mucho) trote expr. para uso diario. ❙ «Necesita ropa de todo trote...» Francisco Umbral, La derechona. ❙ «...porque estas cosas de mucho trote se estropean en seguida...» Ignacio Aldecoa, El fulgor y la sangre. 2. no estar… … Diccionario del Argot "El Sohez"